Атака на аніме Бостон: англійська дубляж 'Titan' настільки ж інтенсивний, як сподівалися шанувальники

Атака на аніме Бостон: англійська дубляж 'Titan' настільки ж інтенсивний, як сподівалися шанувальники

Щасливий натовп, який рано прибув до лінії, яка огорнула цілий поверх конференц-центру Hynes у суботу, першими пережили світову прем'єру англійського дубляжу для Атака на Титан в аніме Бостон.


optad_b

Даб був головною подією головних подій, головним моментом вихідних, де шалено популярне аніме має заголовні панелі (через популярний попит конвенція додала біс, що показує обидва Атака на Титан і Вбити Ла Вбити ) і набагато перевершував інших косплеєрів у коридорах.



Прем'єра аніме 'Бостон' - як англійський трейлер, так і перші п'ять серій. Шанувальники привітали оголошення про те, що Брайс Папенбрук був актором голосу головного героя шоу Ерена Йегера.

& ldquo; Ви повинні спостерігати! & rdquo; кричав шанувальник біля мене на даб, посилання як на гасло Titan’s Власник англійської ліцензії Funimation та фанатична зараза, яку, схоже, поширюють шанувальники шоу.

Англійський трейлер зафіксував високошвидкісну інтенсивність серії (хоча у справжніх Титанів вона була низькою). Трейлер супроводжував анонс спеціального DVD-випуску сезону 1 та зібраного & ldquo; колосального & rdquo; видання манги із 15 новими кольоровими панелями, яке має вийти у травні.



Хоча шанувальники безперечно бачили драматичне відкриття SnK безліч разів раніше, ставлення всієї аудиторії до початку дабу було приглушеним, уважним благоговінням - принаймні доти, поки не прозвучала знайома тематична пісня, що змусило публіку приєднатися до хору & ldquo; jaeger ! & rdquo;

Ерен Папенбрука чергує непокори і ПТСР як рухомого хлопчика, який приєднується до Оглядового корпусу, щоб помститися за смерть своєї матері і стає частиною таємничого можливого рішення війни між людьми та величезними титанами, які погрожують поглинути їх. Мікаса, озвучена Тріною Нішімурою, також втілює непохитну силу та спокій персонажа. Але виділяється даб - Armin. Голосний актор Джош Грелле наповнює цього малоймовірного героя очеретяною рішучістю, фіксуючи його крихкість і мужність.

Кілька варіантів дубляжу підняли брови, особливо рішення проголосити персонажа, який зазвичай називається Мі- ка -це є Я -ka-sa для англійського видання. Але дубль гарно зберіг всю інтенсивність та драматизм оригіналу. & ldquo; Нічого подібного бачити цих мерзотців товстими та щасливими на людських хрустках, & rdquo; зауважує міський житель у ранній момент, коли дубльований переклад знаходить свою силу - а саме здатність голосових акторів передавати розтрісані нерви та швидко наростаючий страх перед немислимим терором. Ефект жаху серіалу також був добре поданий екраном конференц-зали висотою 30 футів. Кілька присутніх навколо мене, хто ще не бачив серіал, здавалися трохи враженими його жахливим першим епізодом, тоді як інші давні шанувальники плакали.

Але найбільше вболівання було зарезервовано для першого погляду на Survey Corps, і особливо для постійного любителя шоу (кожен аніме має одного), Леві.



«ГОЛОС ЛЕВІСОВИХ ГОЛОСІВ ГОЛОС НАСТАЛЬКО СЕКСІЙНИЙ, А ЙОГО СЕКСІЙНИЙ, ЯК ЙЙ ТАК БЛИЗЬКИЙ, Я МОЖУ БРАТИ ЙОГО ДО ДОМА», - користувач Tumblr p0isonivy кинувся з кімнати для засідань.

Яким був вирок? & ldquo; Боже мій, це дивно, & rdquo; - каже Сара, шанувальниця, яка каже мені, що почала читати мангу на наступний день після першого ефіру аніме. Вона також зазначила, що англійський даб працював натякаючи на передчуття перекладу.

Поки Титан «S dub не відповів на жодну з загадок загадки, наприклад що в підвалі , це справді викликало гострі відчуття та сльози, яких очікували шанувальники. Тим часом шанувальники мали змогу випробувати шоу у найкращому вигляді: це видно у кімнаті, наповненій іншими відданими фанатами.

Ілюстрація арлен-мктаранис / deviantART (CC BY-SA-3.0)